2023年6月14日 星期三

英國動物保護法2

 字數 6787

英國動物保護法 https://cherishdogs-animals.blogspot.com/2017/04/blog-post.html

 

英國養狗法 Dog laws UK

https://www-bluecross-org-uk.translate.goog/advice/dog/wellbeing-and-care/dog-laws-uk?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=zh-TW&_x_tr_hl=zh-TW&_x_tr_pto=wapp

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~

父母帶19隻哈士奇訓練出意外 3個月英女嬰遭活活咬死 (2023年8月15日 週二 下午12:16 劉哲琪)

英國一對夫妻去(2022)年帶飼養的19隻哈士奇外出進行訓練,並帶著3個月大的女兒隨行。豈料其中一隻哈士奇卻在訓練途中,失控攻擊在嬰兒車內熟睡的女嬰,導致她頭頸部嚴重受傷死亡。法院對此案的裁決近日出爐,女嬰的父母被判處緩刑,躲過牢獄之災。

綜合外媒報導,55歲英國男子文斯(Vince King)與他當時的妻子凱倫(Karen Alcock)和3個月大的女兒凱拉,2022年3月6日前往林肯郡伍德霍爾溫泉 (Woodhall Spa)旁的林地,訓練飼養的19隻哈士奇。文斯駕駛一輛經過改裝、載有可上鎖籠子的廂型車,將19隻哈士奇分成兩隊,輪流在林地進行拉雪橇訓練。

文斯訓練犬隻多年。(圖/翻攝自每日郵報)

第一隊訓練完畢後,2人將牠們送回廂型車,換另一隊進行訓練。然而,一隻叫暴雪的哈士奇,卻在換籠過程中,跳過狗籠與廂型車前座的隔板,從副駕駛座跑出車外。牠隨即襲擊在嬰兒車內的凱拉,導致她頭頸部嚴重受傷,送醫後宣告不治。文斯與凱倫遭控管理犬隻不當導致傷人致死,被警方起訴。

文斯與凱倫的判決14日出爐。(圖/翻攝自每日郵報)

凱倫與文斯接連認罪後,英國林肯王室法庭14日判處文斯10個月有期徒刑、緩刑2年、且必須完成100小時勞動服務。凱倫被判處8個月有期徒刑、緩刑2年和80小時勞動服務。據了解,文斯與凱倫參加哈士奇比賽已經有數年時間,經常帶著2隊狗進行訓練。這起意外發生後,2人未被取消養狗資格,但被勒令處理掉攻擊女童的暴雪。 TVBS

https://news.tvbs.com.tw/world/2208893


父母養19隻哈士奇! 3個月大女兒「躺嬰兒車被狗咬」當場死亡

2023年08月15日 15:22

https://www.ettoday.net/news/20230815/2561027.htm

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~

鄰居種大麻養鬥牛犬 女子親眼目狗闖入花園活活咬死母親

(2023.06.14.PM03:00.CTWANT )

英國一名85歲女子2021年在自家花園時,隔壁鄰居飼養的2隻美國鬥牛犬鑽過圍欄破洞,偷偷溜進花園。隨後女子遭到2隻鬥牛犬的攻擊,被瘋狂撕咬脖子後身亡,事後鬥牛犬飼主遭判入獄4年9個月。

根據《每日鏡報》報導,英國西米德蘭茲郡(West Midlands)一名85歲女子露西兒(Lucille Downer),2021年4月2日在家中花園時,隔壁鄰居飼養的2隻美國鬥牛犬偷偷闖入家中。隨後露西兒便遭到鬥牛犬圍攻,緊咬她的脖子不放,最終因為重傷不幸身亡。

而她的女兒貝佛莉(Beverley)表示,當時她親眼目睹媽媽遭到鬥牛犬攻擊,她試圖上前阻止,不過卻也慘遭攻擊,隨後鄰居就將她拉回屋內。而貝佛莉也悲痛表示,母親平時人緣很好,很多人喜歡她「媽媽已經在這裡住了40年,她認識每個人,每個人都喜歡她並照顧她,尤其是在她患上癡呆症之後」。

事後根據警方調查後發現,2隻鬥牛犬的主人是44歲的達倫(Darren Pritchard),而當警方搜索達倫家時,發現家中有許多分裝好的大麻,頂樓還種植大麻植物,整間房屋就是一個大麻工廠。事後他也向警方坦承,自己確實種植大麻對外販售。

而此案在近期開庭審理,法官認為達倫因違反危險犬類法,因此判刑入獄45個月。另外他因為試圖藏匿、販賣大麻,遭法官再判處他12個月的刑期,共遭判入獄4年9個月,將在6月13日入獄服刑。

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~

英國 飼主在北安普敦郡的人行道和某些公園內放狗亂跑,會被罰 1000英磅。

Public asked about £1,000 fines for dogs off leads

At a glance

North Northamptonshire Council has approved a consultation on a Public Space Protection Order (PSPO) for the area

It could see dog owners fined up to £1,000 if they are let off leads in certain areas

The authority said most dog owners were responsible, but the order was a "tool" to tackle those that were not


Pete Cooper

BBC News, Northamptonshire

Published

8 June 2023


Residents will be asked for their views on fines of up to £1,000 for people letting their dogs off leads on footpaths and in certain parks in Northamptonshire, after a consultation was approved.

Public Space Protection Orders (PSPOs) are already in place in Wellingborough, Kettering and East Northamptonshire, but are due to expire in November.

They were rolled over from the previous authorities, which North Northamptonshire replaced in 2021, and the new proposal will look to impose an order for the whole council area including Corby.

North Northamptonshire Council leader Jason Smithers said most dog owners were responsible, but the order was "just a tool in the armoury of holding to account" those that were not.

The executive on the Conservative-led authority approved a public consultation on a PSPO across the whole of North Northamptonshire.

Under the new proposed PSPO, it would be illegal for:

Owners not to remove dog faeces from public land

Owners to let dogs off leads in certain parks, footpaths, car parks and cemeteries

Owners to allow their dogs into play areas and some parks

The council has listed 92 publicly accessible areas where the PSPO could apply, external.

Owners could be issued £100 fixed penalty notices or, if escalated, could be fined up to £1,000 in magistrates' courts, external.

A report to North Northamptonshire Council said one PSPO would "remove inconsistencies" across the area.

It also said allowing the three current orders to lapse could "increase dog fouling and dog control complaints and issues".

Mr Smithers told a meeting of the council executive the order "gives us options" with issues "caused by unruly dogs and their owners".

https://www.bbc.com/news/articles/c4n90qldyg1o

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~

男飼主蹓狗時踢狗,被判刑 12小時社區服務、50小時的無償工作

Man filmed kicking dog during walk in Stowmarket sentenced

A man caught kicking a dog during a walk past a house with a doorbell camera has been sentenced.

The footage showed Cameron Quilter, 24, appearing to trip over the animal before kicking it.

The dog is then heard yelping after the incident in the Northfield View estate in Stowmarket, Suffolk on 3 March.

Quilter, of Golding Way in the town, admitting causing unnecessary suffering to an animal at Suffolk Magistrates' Court in Ipswich and was given a 12-month community order and told to carry out 50 hours of unpaid work.  (2023.06.08)

影片:https://www.bbc.com/news/av/uk-england-suffolk-65843229

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~

男飼主打他的狗,被判入獄26週、終身禁養寵物。


Man jailed after being caught on camera punching and kicking dog (2023.06.07)

A man who punched his dog with such force that he injured his hand and went to hospital has been jailed for 26 weeks.

The RSPCA said Edward Casey was caught on camera verbally and physically abusing Staffordshire bull terrier Patch on two occasions in Marshall Way, Ilkeston, Derbyshire, in June 2022.

Casey had claimed his hand injury was the result of food cans falling on him.

He was prosecuted after the RSPCA was sent two videos of the cruelty.

In one video, on 21 June, Casey told Patch to go to bed before "forcefully" kicking him twice.

In the second, on 22 June, Casey is seen coming into the lounge of the property and reprimanding the dog, before kicking him under the chin and punching him.

The RSPCA said: "This appeared to have been done with such force that Casey was left wincing and holding his hand."

The charity said the person who reported the cruelty said Casey later sought treatment for tissue damage, falsely claiming food cans had fallen on his hand.

On 26 June, the RSPCA attended another property, accompanied by police, and spoke to Casey before Patch was seized.

The dog was checked over by a vet and not found to have any major or lasting injuries.

The charity said Casey had already been banned from keeping animals.

Inspector Rachel Leafe said: "He [Casey] admitted he knew he was in breach of his disqualification order at this time and that he'd been in breach of it previously."

Casey, 38, of Ebenezer Street, in Ilkeston, admitted two charges of animal cruelty and breaching a lifetime ban on keeping animals. He was sentenced at Southern Derbyshire Magistrates' Court on 22 May.

https://www.bbc.com/news/uk-england-derbyshire-65810421

~。~。~。~。~。~。~。~。~。~


野生小海豹被寵物狗狂咬慘遭人道毀滅 名律師飼主未繫牽繩惹議(110.03.25 蘋果日報)
根據英國法律,若有狗隻追逐或襲擊家畜或野生動物,飼主可被罰款1000英鎊(約台幣3.9萬元),若是飼主蓄意指使,更可罰款最高2500英鎊(約台幣9.7萬元)。
面對輿論撻伐,薩本克萊兒透過律師表示,已經主動與警方聯絡,並被轉介到皇家愛護動物協會(RSPCA)處理,迄今尚未被控告任何罪行。倫敦警方仍在調查整起事件。 圖文:https://pse.is/3d32b4
 

沒有留言:

張貼留言